2 rois12
- 1La septième année de Jéhu, Joas devint roi, et il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère s`appelait Tsibja, de Beer Schéba.
- 2Joas fit ce qui est droit aux yeux de l`Éternel tout le temps qu`il suivit les directions du sacrificateur Jehojada.
- 3Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
- 4Joas dit aux sacrificateurs: Tout l`argent consacré qu`on apporte dans la maison de l`Éternel, l`argent ayant cours, savoir l`argent pour le rachat des personnes d`après l`estimation qui en est faite, et tout l`argent qu`il vient au coeur de quelqu`un d`apporter à la maison de l`Éternel,
- 5que les sacrificateurs le prennent chacun de la part des gens de sa connaissance, et qu`ils l`emploient à réparer la maison partout où il se trouvera quelque chose à réparer.
- 6Mais il arriva que, la vingt-troisième année du roi Joas, les sacrificateurs n`avaient point réparé ce qui était à réparer à la maison.
- 7Le roi Joas appela le sacrificateur Jehojada et les autres sacrificateurs, et leur dit: Pourquoi n`avez-vous pas réparé ce qui est à réparer à la maison? Maintenant, vous ne prendrez plus l`argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les réparations de la maison.
- 8Les sacrificateurs convinrent de ne pas prendre l`argent du peuple, et de n`être chargés des réparations de la maison.
- 9Alors le sacrificateur Jehojada prit un coffre, perça un trou dans son couvercle, et le plaça à côté de l`autel, à droite, sur le passage par lequel on entrait à la maison de l`Éternel. Les sacrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l`argent qu`on apportait dans la maison de l`Éternel.
- 10Quand ils voyaient qu`il y avait beaucoup d`argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l`argent qui se trouvait dans la maison de l`Éternel.
- 11Ils remettaient l`argent pesé entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l`ouvrage dans la maison de l`Éternel. Et l`on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient à la maison de l`Éternel,
- 12pour les maçons et les tailleurs de pierres, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison de l`Éternel, et pour toutes les dépenses concernant les réparations de la maison.
- 13Mais, avec l`argent qu`on apportait dans la maison de l`Éternel, on ne fit pour la maison de l`Éternel ni bassins d`argent, ni couteaux, ni coupes, ni trompettes, ni aucun ustensile d`or ou d`argent:
- 14on le donnait à ceux qui faisaient l`ouvrage, afin qu`ils l`employassent à réparer la maison de l`Éternel.
- 15On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait l`argent pour qu`ils le donnassent à ceux qui faisaient l`ouvrage, car ils agissaient avec probité.
- 16L`argent des sacrifices de culpabilité et des sacrifices d`expiation n`était point apporté dans la maison de l`Éternel: il était pour les sacrificateurs.
- 17Alors Hazaël, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath, dont il s`empara. Hazaël avait l`intention de monter contre Jérusalem.
- 18Joas, roi de Juda, prit toutes les choses consacrées, ce qui avait été consacré par Josaphat, par Joram et par Achazia, ses pères, rois de Juda, ce qu`il avait consacré lui-même, et tout l`or qui se trouvait dans les trésors de la maison de l`Éternel et de la maison du roi, et il envoya le tout à Hazaël, roi de Syrie, qui ne monta pas contre Jérusalem.
- 19Le reste des actions de Joas, et tout ce qu`il a fait, cela n`est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda?
- 20Ses serviteurs se soulevèrent et formèrent une conspiration; ils frappèrent Joas dans la maison de Millo, qui est à la descente de Silla.
- 21Jozacar, fils de Schimeath, et Jozabad, fils de Schomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut. On l`enterra avec ses pères, dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, régna à sa place.